WMM Series Directional Hydraulic Valve With Mechanical, Manual Operation
Als einer der Hersteller, Lieferanten und Exporteure von mechanischen Produkten, bieten wir Hydraulikzylinder und viele andere Produkte an.
Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung, um Einzelheiten zu erfahren.
Post:sales@hydraulic-cylinders.net
Hersteller, Lieferant und Exporteur von Hydraulikzylindern.
WMM Series Directional Hydraulic Valve With Mechanical, Manual Operation

The WMM series directional hydraulic valve with mechanical, manual operation is a versatile and reliable solution designed to control hydraulic systems precisely. This hydraulic valve offers enhanced efficiency and flexibility with its advanced features and robust construction.
The WMM series directional hydraulic valve with mechanical, manual operation is a reliable and versatile solution for hydraulic systems. Its automatic manual operation and precise directional control offer enhanced flexibility and control for various applications. Following the recommended usage methods and adhering to regular maintenance practices, the WMM series hydraulic valve will continue providing efficient and reliable operation. Upgrade your hydraulic system with the WMM series directional valve and experience the benefits of enhanced control and versatility.
WMM Series Directional Hydraulic Valve With Mechanical, Manual Operation Key Characteristics:
- Mechanisch, manuelle Bedienung:
- The WMM series hydraulic valve features a mechanical, manual operation, allowing operators to control the valve position manually.
- Dies bietet Flexibilität und Kontrolle bei Anwendungen, bei denen eine manuelle Bedienung gewünscht oder erforderlich ist.
- Richtungssteuerung:
- Dieses Hydraulikventil ermöglicht eine präzise Steuerung des gerichteten Flüssigkeitsstroms innerhalb des Hydrauliksystems.
- Es ermöglicht dem Bediener, den gewünschten Strömungsweg auszuwählen und so einen effizienten und zuverlässigen Betrieb sicherzustellen.
- Langlebige Konstruktion:
- The WMM series hydraulic valve is constructed with high-quality materials, ensuring durability and longevity.
- Dank seiner robusten Bauweise hält es auch anspruchsvollen Betriebsbedingungen stand und bietet zuverlässige Leistung.
- Kompakte Größe:
- The valve’s compact size allows easy integration into hydraulic systems with limited space.
- It is ideal for applications where space is a constraint without compromising performance.
WMM Series Directional Hydraulic Valve With Mechanical, Manual Operation Parameter:
NG6
| Flüssigkeitstemperaturbereich | ℃ | -30 bis +80 (NBR-Dichtungen) | |
| -20 bis +80 (FKM-Dichtungen) | |||
| Anschluss Max. Betriebsdruck | Port ABP | Bar | 315 |
| Anschluss T | Bar | 160 | |
| Max. Durchfluss | L/min | 60 | |
| Flowrea (Schaltneutralstellung) | Q-Typ | mm2 | Für Symbol Q, 6% des Nennquerschnitts |
| W-Typ | mm2 | Für Symbol W, 3% des Nennquerschnitts | |
| Flüssigkeit | Mineralöl; Phosphatester | ||
| Viskositätsbereich | mm2/S | 2,8 bis 500 | |
| Verschmutzungsgrad | Maximal zulässiger Verschmutzungsgrad der Flüssigkeit: Klasse 9. NAS 1638 oder 20/18/15, ISO4406 | ||
| Gewicht | kg | 1.6 | |
NG10
| Flüssigkeitstemperaturbereich | ℃ | -30 bis +80 (NBR-Dichtungen) | |
| -20 bis +80 (FKM-Dichtungen) | |||
| Anschluss Max. Betriebsdruck | Port ABP | Bar | 315 |
| Anschluss T | Bar | 160 | |
| Max. Durchfluss | L/min | 120 | |
| Durchflussquerschnitt (Schaltneutralstellung) | V-Typ | mm2 | 11(A/B → T);10.3(P → A/B) |
| W-Typ | mm2 | 2,5 (A/B → T) | |
| Q-Typ | mm2 | 5,5 (A/B → T) | |
| Flüssigkeit | Mineralöl; Phosphatester | ||
| Viskositätsbereich | mm2/S | 2,8 bis 500 | |
| Verschmutzungsgrad | Maximal zulässiger Verschmutzungsgrad der Flüssigkeit: Klasse 9. NAS 1638 oder 20/18/15, ISO4406 | ||
| Gewicht | kg | 4.4 | |
NG16-32
| NS | 16 | 25 | 32 |
| Gewicht | about 8 | about 12.2 | about 49 |
| Actuation force with detent N | about 75 | about 105 | about 170 |
| with spring return N | |||
| Actuation angle about the neutral position | 2*26° | 2*32° | 2*30° |
| Max. operating pressure Port A,B,P bar | 315 | ||
| Port T bar | 250 | ||
| Flüssigkeit | Mineralöl geeignet für NBR- und FKM-Dichtungen | ||
| Phosphate ester – for FKM seal | |||
| Flüssigkeitstemperaturbereich | -30 to +80(NBR seal) | ||
| -20 bis +80 (FKM-Dichtung) | |||
| Viscosity range mm2/S | 2.8 to 380 | ||
| Verschmutzungsgrad | Maximal zulässiger Verschmutzungsgrad der Flüssigkeit: Klasse 9. NAS 1638 oder 20/18/15, ISO4406 | ||
WMM Series Directional Hydraulic Valve With Mechanical, Manual Operation Advantages:
• Direktwirkendes Wegeschieberventil Direktwirkendes Wegeschieberventil
• Unterplattenmontage
• Handle control
• Einbauseite nach DIN 24340 A, ISO 4401
Usage Method Of WMM Series Directional Hydraulic Valve With Mechanical, Manual Operation:
- Systemintegration:
- Identify the appropriate location for the WMM series hydraulic valve within the hydraulic system, considering the desired flow direction and control requirements.
- Stellen Sie die Kompatibilität mit den Druck- und Durchflussspezifikationen des Systems sicher.
- Montieren Sie das Ventil sicher mit entsprechenden Halterungen oder Montagezubehör.
- Fluidanschlüsse:
- Wählen Sie kompatible Hydraulikarmaturen und -schläuche für sichere und leckagefreie Verbindungen.
- Befolgen Sie während des Installationsvorgangs die Anweisungen des Herstellers hinsichtlich der richtigen Drehmomentwerte.
- Verwenden Sie geeignete Gewindedichtmittel oder Klebeband, um eine zuverlässige Abdichtung zu gewährleisten.
- Manuelle Bedienung:
- Familiarize yourself with the manual operation mechanism of the valve, including the lever or knob used to control the hydraulic valve position.
- Stellen Sie sicher, dass der Bediener die korrekte Vorgehensweise zum manuellen Einstellen der Ventilposition versteht.
- Systemkalibrierung:
- Calibrate the hydraulic valve position and movement according to the desired flow direction and control requirements.
- Stellen Sie das Ventil manuell ein, um den gewünschten Durchflussweg zu erreichen und die ordnungsgemäße Funktionalität sicherzustellen.
How To Adjust Valves On A Hydraulic Roller Cam?
Adjusting valves on a hydraulic roller cam requires careful attention to detail and following the proper procedure. Here’s a step-by-step guide to help you adjust the valves correctly:
- Bereiten Sie den Motor vor:
- Ensure the engine is turned off and cool to the touch before starting the adjustment process.
- Locate the valve covers and remove them to access the valve train components.
- Ermitteln Sie die korrekte Reihenfolge der Ventileinstellung:
- Konsultieren Sie die Spezifikationen oder das Servicehandbuch des Motorenherstellers, um die korrekte Ventilspiel-Einstellreihenfolge für Ihren spezifischen Motor zu ermitteln.
- Ermitteln Sie die Position des oberen Totpunkts (OT):
- Rotate the engine’s crankshaft in the normal direction of rotation until the number one piston reaches the top dead center position on its compression stroke.
- Use a timing mark on the harmonic balancer or flywheel and a timing pointer to identify the TDC position accurately.
- Adjusting Valve Lash:
- Begin with the first cylinder in the valve adjustment sequence.
- Loosen the lock nut on the rocker arm stud using an appropriate wrench or socket.
- Use a feeler gauge of the recommended thickness specified by the engine manufacturer to check the valve lash (clearance) between the rocker arm and the valve stem.
- Slide the feeler gauge between the rocker arm and the valve stem. You should feel slight resistance but still be able to move the gauge back and forth.
- Adjust the valve lash by either tightening or loosening the rocker arm stud until the proper clearance is achieved. Turning the stud clockwise decreases the clearance, while counterclockwise increases it.
- Once you’ve set the correct valve lash, hold the rocker arm stud in place and tighten the lock nut securely.
- Wiederholen Sie den Vorgang:
- Move to the next cylinder in the valve adjustment sequence and repeat steps 4 and 5 until all the valves have been adjusted.
- Ventildeckel wieder einbauen:
- Sobald Sie die Ventileinstellung an allen Zylindern abgeschlossen haben, montieren Sie die Ventildeckel wieder und stellen Sie sicher, dass sie ordnungsgemäß abgedichtet sind, um Öllecks zu vermeiden.
- Doppelt prüfen:
- After adjusting the valves, it’s a good practice to go through the entire valve adjustment sequence once more to confirm that all clearances are within the specified range.
Fähigkeit und Kapazität der Fabrik:
(1) Montage
Wir verfügen über eine erstklassige, unabhängige Forschungs- und Entwicklungsmontageplattform. Die Hydraulikzylinder-Produktionswerkstatt verfügt über vier halbautomatische Montagelinien für Hubzylinder und eine automatische Montagelinie für Kippzylinder mit einer geplanten jährlichen Produktionskapazität von 1 Million Stück. Die Spezialzylinderwerkstatt ist mit verschiedenen Spezifikationen eines halbautomatischen Reinigungsmontagesystems mit einer geplanten jährlichen Produktionskapazität von 200.000 ausgestattet und mit renommierten CNC-Bearbeitungsgeräten, einem Bearbeitungszentrum, einer hochpräzisen Spezialausrüstung für die Zylinderverarbeitung, einer Roboterschweißmaschine, einer automatischen Reinigungsmaschine, einer automatischen Zylindermontagemaschine und einer automatischen Lackierproduktionslinie ausgestattet. Es sind mehr als 300 Sets (Sätze) an kritischer Ausrüstung vorhanden. Die optimale Zuweisung und effiziente Nutzung der Ausrüstungsressourcen gewährleistet die Genauigkeitsanforderungen der Produkte und erfüllt die hohen Qualitätsanforderungen der Produkte.

(2) Bearbeitungen
Die Bearbeitungswerkstatt ist mit einem maßgeschneiderten Schrägschienen-Drehzentrum, einem Bearbeitungszentrum, einer Hochgeschwindigkeits-Honmaschine, einem Schweißroboter und anderen zugehörigen Geräten ausgestattet, die die Bearbeitung von Zylinderrohren mit einem maximalen Innendurchmesser von 400 mm und einer maximalen Länge von 6 Metern ermöglichen.

(3) Schweißen

(4) Malerei und Beschichtung
Mit kleinen und mittleren Zylinder automatische Lackieranlagen auf Wasserbasis, zu erreichen automatische Roboter Be-und Entladen und automatische Spritzen, die Design-Kapazität von 4000 Stück pro Schicht;
Wir verfügen auch über eine halbautomatische Lackieranlage für große Zylinder, die von einer Energiekette angetrieben wird und eine Kapazität von 60 Kisten pro Schicht hat.

(5) Prüfung
Wir verfügen über erstklassige Prüfeinrichtungen und Prüfstände, um sicherzustellen, dass die Leistung des Zylinders den Anforderungen entspricht.

Wir sind einer der besten Hydraulikzylinderhersteller. Wir können umfassende Hydraulikzylinder anbieten. Wir bieten auch entsprechende landwirtschaftliche Getriebe. Wir haben unsere Produkte an Kunden weltweit exportiert und uns aufgrund unserer hervorragenden Produktqualität und unseres Kundendienstes einen guten Ruf erworben. Wir begrüßen Kunden im In- und Ausland, die uns kontaktieren, um Geschäfte zu verhandeln, Informationen auszutauschen und mit uns zusammenarbeiten!
Hydraulischer Zylinder Anwendung:
